Автора любовного гей-романа уличили в плагиате

Писательница, продавшая, как она утверждает, больше двух миллионов копий гей-романа, уличена в плагиате, сообщает GSN.

Книга Лаура Харнер (Laura Harner) “Coming Home Texas” – практически дословный пересказ романа “My Kind Of Trouble”, написанного известной нью-йоркской писательницей Бекки Макгро (Becky McGraw). Единственное различие в том, что Харнер изменила пол одного из героев Макгро: в оригинальном романе пара была гетеросексуальной, а у Харнер оба влюбленных героя – мужчины.

В “My Kind Of Trouble” Кейси Беллами влюбилась в “плохого парня” Люка Мэтьюса, вернувшись в свой родной город Боуи в Техасе.

В “Coming Home Texas” Брэндон Мастерс влюбился в “плохого парня” Джо Мартинеза, опять же по возвращении в родной город Голдвью, штат Техас.

В своей книге Макгро пишет: “Кэсси не могла успокоиться с тех пор, как ей позвонила Имельда – женщина, которая почти заменила ей родную мать, умершую, когда Кэсси было десять. С тер пор, как Кэсси приняла решение вернуться домой, ее преследовали воспоминания, казалось, прочно забытые десять лет тому назад. Ее не покидали мысли о Люке Мэтьюсе”.

Во второй книге Харнер почти дословно повторяет: “С тех пор, как Брэндону позвонила Изабелла – женщина, которая почти заменила ему родную мать, умершую, когда Брэндону было девять – он никак не мог свернуть с бесконечной тропы ностальгических мыслей. С тех пор, как Брэндон принял решение вернуться домой, его преследовали воспоминания, казалось, прочно забытые десять лет назад. Его не покидали мысли о Джо Мартинезе”.

Макгро узнала о книге “Coming Home Texas” от читателя, спросившего, не она ли начала писать гей-романы под псевдонимом.

Писательница Дженни Траут (Jenny Trout) выложила скриншоты и цитаты, сравнивая две книги, и сказала: “Хитрый трюк Харнер заключался в том, что она выбрала книгу, герои который были не M/M [два мужчины], а M/F [мужчина и женщина]. Вообще-то эти читательские аудитории почти не пересекаются”.

Макгро сказала The Guardian, что книга Харнер – “почти дословный, сцена за сценой, пересказ моей книги за исключением того, что имена персонажей были изменены, да вставлены короткие любовные сцены с двумя мужчинами.

Единственная сцена, которую она не включила – эпилог, который никак нельзя переделать в сцену с двумя мужчинами. Потому что там героиня рожает, а герой испытывает симпатические боли”.

Харнер выступила с заявлением, признав, что “совершила ошибку”.

Писательница сказала: “Это мои ошибки, и мне придется за них ответить. Похоже, что я нарушила собственные внутренние правила, когда взяла роман о любви мужчины и женщины и переписала его, превратив в гей-роман.

Те, кто хорошо меня знают, в курсе, что я всегда отвечаю за свои действия. Я хочу сказать, что за последний год у меня были проблемы – и в личном, и в профессиональном плане – которые повлияли на меня не лучшим образом. Я не случайно пишу об определенных проблемах, связанных с военной службой; впрочем, я не ищу оправдания. Просто мне кажется, что если кто-то действует очень нехарактерным для себя образом, нелишне задать вопрос, почему он это делает”.

Харнер добавила, что она работает над тем, чтобы уладить вопрос с автором, которая обвинила ее в плагиате.

За 5 лет Харнер опубликовала 75 книг в семи разных жанрах.

http://www.gay.ru/news/rainbow/2015/11/01-32572.htm

Сподобалось? Знайди хвилинку, щоб підтримати нас на Patreon!
Become a patron at Patreon!
Поділись публікацією